문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 루마(VOCALOID 오리지널 곡) (문단 편집) == 가사 == || 満点な人生も秀才な解答もございません || || 만텐나 진세-모 슈우사이나 카이토오모 고자이마센 || || 만점인 인생도, 수재인 해답도 없습니다 || || 有害な評論も見え透いた同情も聞きたくはないな || || 유-가이나 효-론모 미에스이타 도-죠-모 키키타쿠와 나이나 || || 유해한 평론도, 뻔한 동정도 듣고 싶지 않아 || || 壮観な表彰も平凡な真っ当もございません || || 소-칸나 효-쇼-모 헤이본나 맛토-모 고자이마센 || || 장관인 표창도, 평범한 성실함도 없습니다 || || 暗転な将来も傲慢な快晴も見たくはないな || || 안텐나 쇼-라이모 고-만나 카이세-모 미타쿠와 나이나 || || 어두운 장래도, 오만한 쾌청도 보고 싶지 않아 || || はいはい 俯いちゃって ヤンヤンヤン クラクラリ || || 하이하이 우츠무이챳테 얀 얀 얀 쿠라쿠라리 || || 네, 네, 고개를 숙이고, 끙 끙 끙, 어질어질해 || || 彷徨って || || 사마욧테 || || 방황하다가 || || 正答 失っちゃって わーんわーんわーん || || 세-토- 우시낫챳테 와앙 와앙 와앙 || || 정답을 잃어버리고, 멍 멍 멍 || || だって!心は満たされない! || || 닷테! 코코로와 미타사레나이! || || 왜냐면! 마음이 채워지지 않아! || || 愛を頂戴 || || 아이오 쵸-다이 || || 사랑을 줘 || || 感情熱唱メッタッタッタ声枯らせ || || 칸죠- 넷쇼- 멧탓탓타 코에 카라세 || || 감정, 열창, 마구잡이로, 목이 쉬도록 || || 全然わかんない ×点喰らい尽くせ || || 젠젠 와칸나이 밧텐 쿠라이츠쿠세 || || 전혀 모르겠어, 벌점을 먹어버려 || || 心臓血漿ラッタッタッタ踊り舞え || || 신조- 켓쇼- 랏탓탓타 오도리마에 || || 심장, 혈장, 랏탓탓타, 춤을 춰라 || || 正解なんてバイバイ提唱だダダダダ ワオーン! || || 세-카이난테 바이바이 테-쇼-다다다다다 와오온 || || 정답 따윈 바이바이, 제창이다다다다다 아우우ー! || || || || 満点な答案も優秀な成功もございません || || 만텐나 토-안모 유-슈-나 세-코-모 고자이마센 || || 만점인 답안도, 우수한 성공도 없습니다 || || 後悔な人生も停滞の殺到も見たくはないな || || 코-카이나 진세-모 테-타이노 삿토-모 미타쿠와 나이나 || || 후회하는 인생도, 정체의 쇄도도 보고 싶지 않아 || || 毎回 躓いちゃって きゃんきゃんきゃん フラフラリ || || 마이카이 츠마즈이챳테 캰 캰 캰 후라후라리 || || 매번 걸려 넘어져, 깽 깽 깽, 비틀비틀대 || || 悴んで || || 카지칸데 || || 움츠러들고 || || 正答 無くなっちゃって わーんわーんわーん || || 세-토- 나쿠낫챳테 와앙 와앙 와앙 || || 정답이 사라져서, 멍 멍 멍 || || 待って!出口も見当たらない? || || 맛테! 데구치모 미아타라나이? || || 잠깐! 출구조차 보이지 않아? || || 愛を頂戴 || || 아이오 쵸-다이 || || 사랑을 줘 || || 感情熱唱メッタッタッタ声枯らせ || || 칸죠- 넷쇼- 멧탓탓타 코에 카라세 || || 감정, 열창, 마구잡이로, 목이 쉬도록 || || 断然止まんない ×点笑い倒せ || || 단젠 토만나이 밧텐 와라이 타오세 || || 절대 멈출 수 없어, 벌점을 웃어넘겨 || || 心臓血漿マッカッカッカ踊り舞え || || 신조- 켓쇼- 맛캇캇카 오도리마에 || || 심장, 혈장, 새빨갛게, 춤을 춰라 || || 正解なんてないない提唱だダダダダ ワオーン! || || 세-카이난테 나이나이 테이쇼-다다다다다 와오온 || || 정답 따윈 없어, 없어, 제창이다다다다다 아우우ー! || || || || 愛を頂戴 || || 아이오 쵸-다이 || || 사랑을 줘 || || 感情裂傷れっしょうメッタッタッタ詩歌え || || 칸죠- 렛쇼- 멧탓탓타 우타 우타에 || || 감정, 열상, 마구잡이로, 노래를 불러 || || 全然染まんない 「我が」貫き通せ || || 젠젠 소만나이 가 츠라누키토오세 || || 전혀 물들지 않아, 「나」를 꿰뚫어버려 || || 心境全焼落下ッカッカ這い上がれ || || 신쿄- 젠쇼- 랏캇캇카 하이아가레 || || 심경, 전소, 낙하하하, 기어 올라가 || || 正解なんて曖昧立証だダダダダ || || 세-카이난테 아이마이 릿쇼오다다다다다 || || 정답 따윈 애매한 입증이다다다다다 || || || || 感情熱唱メッタッタッタ声枯らせ || || 칸죠오 넷쇼오 멧탓탓타 코에카라세 || || 감정, 열창, 마구잡이로, 목이 쉬도록 || || 全然わかんない ×点喰らい尽くせ || || 젠젠 와칸나이 밧텐 쿠라이츠쿠세 || || 전혀 모르겠어, 벌점은 먹어치워버려 || || 心臓血漿ラッタッタッタ踊り舞え || || 신조- 켓쇼- 랏탓탓타 오도리마에 || || 심장, 혈장, 랏탓탓타, 춤을 춰라 || || 正解なんてバイバイ推奨だダダダダ || || 세-카이난테 바이바이 스이쇼-다다다다다 || || 정답 따윈 바이바이, 추천이다다다다다 || || 正解なんてないない提唱だダダダダ || || 세-카이난테 나이나이 테-쇼-다다다다다 || || 정답 따윈 없어, 없어, 제창이다다다다다 || || だダダダダダ ワオーン! || || 다다다다다다 와오온 || || 다다다다다다 아우우ー! ||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기